Poster |
Message |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
Jesper |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
Nojah, turumajandus, nõudlus ja pakkumine, imemine ja lakkumine. Kui inimesed päriselt ka hooliks subtiitrite kvaliteedist, siis nad hääletaks oma rahakotiga, Viasat oleks kahjumis ja peaks kas kulutama rohkem raha kvaliteetsematele tõlketeenustele või turult lahkuma. Samamoodi kui tarbijad massiliselt keelduks ostmast halva kasutusjuhendiga trimmerit, siis oleks see probleem sekunditega korras. Reaalsus on paraku see, et ostetakse ikka see trimmer mis hinna ja omaduste poolest sobib ning pärast väsitavat trimmerdamist liimitakse end silm punnis kaheksaks tunniks päevas teleka ette, seega teeb ettevõte 100% õigesti, kui tõlketöölt kokku hoitud kopikad kasumi reale suunab.
Mina isiklikult olen selles suhtes väga põhimõtteliselt käitunud - kui mingi mittetriviaalse seadmega (noh näiteks fotokas) pannakse kaasa solktõlkes dokumentatsioon, siis on kaup automaatselt katki ja pigem tellin selle neti kaudu. Mul ei ole probleeme ka teistes Euroopa suuremates keeltes juhendi lugemisega, jätku siis see tõlge juba kaasa panemata, aga minu keele rüvetamine ei ole ok.
____________________________
Vineda Racing | "The engines are free. The limitations of cylinders, restrictors and turbo pressures are removed." --- ACO |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
19.06.2017 at 13:10 |
1 edit. Last edited 19.06.2017 at 13:12 by Jesper
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
vr_ |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
Noh, ükskord oli üks tolmuimeja mille kasutusjuhendis oli mustvalgel kirjas, et kui masin ei tööta siis tuleb kutsuda Elektri Ala Eriteadlane.
Üks vanem meesterahvas, nüüd juba manalateed läinu - keeli oskas mitmeid - tegeles kõrges eas kodumasinate kasutusjuhendite tõlkimisega. Tema viis oli vajutada nuppu ja vaadata mis juhtub ja siis tulemus kirja panna
____________________________
Imperialist 71 |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
19.06.2017 at 15:39 |
2 edits. Last edited 19.06.2017 at 15:41 by vr_
|
ramman |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
Põhimõtteliselt on sama eestikeelse Winowsiga, mitte tilligi ei saa aru. Inglisekeelsega palju lihtsam asju ajada. Usun, et seal ei ole tõlkevigu, aga keelekasutus ja vastavad terminid on tavainimese jaoks mõistetamatud. Enamus arvutikasutajatele on kinnistunud inglisekeelsed väljendid ja nimetused, siis eesti keelde tõlgituna ei jaga kohe ära, millest jutt on.
Discovery viilerdiileri tõlke hiilgushetk tuli ka meelde: cleaning agent - puhastusfirma müügiagent.
____________________________
Dodge RAM 1500 5.7 HEMI Longhorn 2012
Chrysler Grand Voyager CRD 2007
Tööauto MB Vito 119 2021
Club Fullsize |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
19.06.2017 at 23:12 |
|
vvt |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
quote: Nojah, turumajandus, nõudlus ja pakkumine, imemine ja lakkumine. Kui inimesed päriselt ka hooliks subtiitrite kvaliteedist, siis nad hääletaks oma rahakotiga, Viasat oleks kahjumis ja peaks kas kulutama rohkem raha kvaliteetsematele tõlketeenustele või turult lahkuma. Samamoodi kui tarbijad massiliselt keelduks ostmast halva kasutusjuhendiga trimmerit, siis oleks see probleem sekunditega korras. Reaalsus on paraku see, et ostetakse ikka see trimmer mis hinna ja omaduste poolest sobib ning pärast väsitavat trimmerdamist liimitakse end silm punnis kaheksaks tunniks päevas teleka ette, seega teeb ettevõte 100% õigesti, kui tõlketöölt kokku hoitud kopikad kasumi reale suunab.
Olen sinuga nõus, et tarbija on väärt müüjat, kellelt ta oma kaupa või teenust ostab.
Vaadates milline näpuviskamine tekkis Õismäel miski varem teadmata paju mahavõtmisega tee-ehituse eest, siis panebki antud teemal "on maarahvas tuhm ja tõrksa meelega" suhtumine kergelt imestama.
Mulle lihtsalt tundub (ka mujalt elust), et selliste pisiasjadega allakäimine on enamasti seotud võlusõnadega "allhange" ja "teenuse sisseostmine".
Tavaliselt ise tehes on mingi ametialane uhkus, mis päris paska teha ei võimalda.
____________________________
Powered by BBB
Life begins @ 7500 rpm
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
20.06.2017 at 14:51 |
|
PTC |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
5th gear -> strong grip = tugev haare |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
24.06.2017 at 22:23 |
|
Maik |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
Täiesti õige ju ?
____________________________
2011 Chevrolet Camaro 2SS/RS
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
24.06.2017 at 22:30 |
|
PTC |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
Ei |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
24.06.2017 at 22:47 |
|
Aspelund |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
Kui aastaid tagasi näitas TV1 filmi Memphis Belle, siis tõlgiti termin "landing gear" lennukil kui "maandumiskäik". See saavutus peaks olema mul veel ühel ammusel videokassetil alles.
Aga grip autode kontekstis viitab tavaliselt rehvide pidamisele. |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
25.06.2017 at 09:27 |
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
Madlobster |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
quote: llate64: Tere,
Kõik täitsa õige, aga natuke palju ei ole tahta, et autosaateid tõlgiks mehhaanikud, kokasaateid Michelini restorani kokad, haigla seriaale Tartu Ülikooli kliinikumi peaarst jne. Neis kõigis on vead sees muide. Kui ma hakkaksin siin gulinaariast rääkima, siis ei jagaks ilmselt pooled pooli asju. Point on see, et seni kuni inglise keelt nii palju jagad, et aru saad, millest jutt käib, siis mis krdi vahet seal on, kes ja mida sinna alla kirjutanud on. Keera subtiitrid maha ja naudi saadet
Nagu autosid võiks remontida mehaanikud, süüa teha kokad, haiglas töötada med haridusega personal jne siis tõlkeid võiks ju ka teha seda reaalselt oskav kodanik?
Et kui auto töökotta viid ja mingi kokk toridilabidaga kapoti all sehkendab siis sa sellist palju tahtmise iba ei aja ju? Mis vahet on, mis ametist jutt käib, seda võiks teha isik, kes seda teha oskab.
Gulinaaria - Kulinaaria
Mehhaanikud - Mehaanikud
Kui sa ise silma pilgutamata si**a tarbid (ja ka toodad) ei anna sulle õigust sõita kodanike kukil, kellele selline möga mokka mööda ei ole.
Strong grip - rehvi hea pidamine/haarduvus
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
25.06.2017 at 18:51 |
1 edit. Last edited 25.06.2017 at 18:56 by Madlobster
|
Jesper |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
"Haare" on minuarust ikka õigem sõna, "pidamine" on selline kõnekeelne värk nagu ECU tõlkimine "ajuks".
Samas huvitav, kas mingi üldtunnustatud sõnastik üldse neid auto- ja tehnikatermineid sisaldab? Mingi pahaperse ratsutamine on rohkem nagu üldise maailmapildi teema, aga ega ausalt öeldes varuosaleti ees seistes ei tea ise ka alati, kuidas mingit pulka jälle ilus kutsuda oleks.
____________________________
Vineda Racing | "The engines are free. The limitations of cylinders, restrictors and turbo pressures are removed." --- ACO |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 17:15 |
|
Pierre |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
Ja võibki väide olla kõnekeelne. Sest seal saadetes räägitaksegi kõnekeeles, slängis jne. Seda ongi vaja tabada.
Korralik tõlge sealt algabki, asja olemuse tabamisest.
Tehnikaterminite sõnastikke pole õnnestunud oma lühikese elu jooksul veel näha aga eks seal ongi rohkem kombe küsimus, kuidas midagi nimetatakse. Kepsulaagriliuad vs saaled näiteks, või suppler, nihik, kaliiber vms. Heal lapsel mitu nime.
Strong grip on automaailmas ikkagi "hea pidamine" ja punkt. |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 17:35 |
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
Jesper |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
No mingi üsna mahukas tehnilise kirjanduse korpus on meil siiski olemas, kus grip pole "pidamine" ja radius arm pole "lääba", aga tähtsust pole. Mu mõte oli ikkagi selles, et kui ühel asjal on mitu täiesti laialt kasutatavat nime, siis kes ütleb, et just sinu lemmiksõna on see "ainus ja õige ja punkt". Umbes nagu see igihaljas "vint on puuotsas"-hüüatus, noh nagu sõnaraamatut uurides selgub, siis ega ikka ei ole küll
Kritiseerimisega ei ole mõtet kohe jaburduseni välja minna, "rehvide haare" on täiesti normaalne, suupärane, kasutusel olev ja muidu salongikõlbulik termin.
____________________________
Vineda Racing | "The engines are free. The limitations of cylinders, restrictors and turbo pressures are removed." --- ACO |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 18:04 |
1 edit. Last edited 26.06.2017 at 18:06 by Jesper
|
olevtoom |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
quote: Jesper: ... Samas huvitav, kas mingi üldtunnustatud sõnastik üldse neid auto- ja tehnikatermineid sisaldab? Mingi pahaperse ratsutamine on rohkem nagu üldise maailmapildi teema, aga ega ausalt öeldes varuosaleti ees seistes ei tea ise ka alati, kuidas mingit pulka jälle ilus kutsuda oleks.
Üldtunnustatud sõnastikku ma ei tea, aga www.autosonastik.ee võiks olla teatud reeper. Kuigi ma paljude asjadega sealt nõus ei ole. Kas või kaapeväldikuohjuriga. Viimane sarnaneb momeelest 70. aastatel arvutiterminoloogiasse ilmunud "jobiohjuriga". A' keel on pikas perspektiivis iseparanev süsteem, nii et pole karta, et kumbki käibele tuleks.
____________________________
1956 Cadillac 62 hardtop coupé, 1991 Jeep Cherokee. Ja peres 1972 Buick Riviera |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 18:08 |
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
Jesper |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
Super, tänan, hakkan kindlasti kasutama. Ja nagu näha siis grip on hoopis "haardumine", noh peaaegu pihta
Mis puudutab igat värvi ohjureid, siis õnneks võeti mingi hetk "kontroller" eesti keelde vastu, nii et sellega on rahu majas.
____________________________
Vineda Racing | "The engines are free. The limitations of cylinders, restrictors and turbo pressures are removed." --- ACO |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 18:21 |
1 edit. Last edited 26.06.2017 at 18:23 by Jesper
|
Ri-Q. |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
quote: Jesper: No mingi üsna mahukas tehnilise kirjanduse korpus on meil siiski olemas, kus grip pole "pidamine" ja radius arm pole "lääba", aga tähtsust pole. Mu mõte oli ikkagi selles, et kui ühel asjal on mitu täiesti laialt kasutatavat nime, siis kes ütleb, et just sinu lemmiksõna on see "ainus ja õige ja punkt". Umbes nagu see igihaljas "vint on puuotsas"-hüüatus, noh nagu sõnaraamatut uurides selgub, siis ega ikka ei ole küll
Kritiseerimisega ei ole mõtet kohe jaburduseni välja minna, "rehvide haare" on täiesti normaalne, suupärane, kasutusel olev ja muidu salongikõlbulik termin.
Minu meelest ka.
Ise hakkasin keelele vaatama teisiti, kui olin lugenud: http://arvamus.postimees.ee/4046591/anni-jurine-ja-ilona-tragel-keeleoskus-ei-ole-kirjaoskus-ja-kirjaoskus-ei-ole-kirjutamisoskus?_ga=2.86110236.581755119.1498494089-884776502.1461780628
Eriti: "Maailma tuntumaid keeleteadlasi Noam Chomsky ütles 2014. aastal Google Talks’i intervjuus, et suurim väärarusaam keele kohta on see, et arvatakse, et keele peamine funktsioon on olla suhtlusvahend. Chomsky sõnul on keele üks olulisemaid eesmärke rahuldada inimese loomingulisust."
____________________________
REC
BB |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 18:26 |
|
Jesper |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
Jah, selle artikli enamvähem igale lausele tahaks (kasutades loominguliselt foorumi funktsioone) umbes nii teha:
Mind ennast häiris aastaid see, kui vigaselt ja halvasti ma igal pool foorumites ja üldse Internetis kirjutan, kuni lõpuks tuli käegalöömine ja arusaam, et ega ma tegelikult ju väga hästi keevitada ka ei oska - aga niikaua kui iste auto küljes püsib, on tegelikult kõik korras
Anoh me oleme nüüd paari postitusega jõudnud puuhalgudest taevatähtede juurde, algne teema oli ikkagi toorest keelesolkimisest.
____________________________
Vineda Racing | "The engines are free. The limitations of cylinders, restrictors and turbo pressures are removed." --- ACO |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 18:42 |
|
Madlobster |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
quote: vvt: Nädalavahetuse tõlkeshedööver:
bad ass ride - halvas seisukorras tagaosa
Vabalt võib ka olla "sõit halva eesliga"
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 21:18 |
|
ivoalaska |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
Täna History pealt oli selline saade nagu "Car Hunters" ( osa: Big Block Bonding ). Üsna osa alguses oli minu jaoks läbi aegade parim tõlkeapsakas. Kellel võimalus, vaadake järgi, sest ümber seda jutustada pole võimalik
____________________________
Cadillac SRX 08
Chrysler 300C Touring ex
Oldsmobile Delta 88 Royale 1982(tegemisel)
Buick Electra 86
Ford Mustang 97
Chrysler PT Cruiser enda piinamiseks |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 21:38 |
|
Maik |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
See strong grip sõltub ikka ülejäänud lause kontekstist. Niimoodi PTC poolt õhku visatuna, on minuarust tugev haare üsna täpne termin.
Googeldades kasvõi ainult seda sõna, ütleb,et ptc- paneb ikka üsna rappa,kui väidab,et tegu on vaid rehvide juures kasutatava väljendiga.
1-0
____________________________
2011 Chevrolet Camaro 2SS/RS
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 22:47 |
|
Maik |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
See strong grip sõltub ikka ülejäänud lause kontekstist. Niimoodi PTC poolt õhku visatuna, on minuarust tugev haare üsna täpne termin.
Googeldades kasvõi ainult seda sõna, ütleb,et ptc- paneb ikka üsna rappa,kui väidab,et tegu on vaid rehvide juures kasutatava väljendiga.
1-0
____________________________
2011 Chevrolet Camaro 2SS/RS
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 22:47 |
|
DevilDeVille |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
quote: Maik: See strong grip sõltub ikka ülejäänud lause kontekstist. Niimoodi PTC poolt õhku visatuna, on minuarust tugev haare üsna täpne termin.
Googeldades kasvõi ainult seda sõna, ütleb,et ptc- paneb ikka üsna rappa,kui väidab,et tegu on vaid rehvide juures kasutatava väljendiga.
1-0
Kontekst oli konkreetselt hea haardumine, mitte tugev haare. Tugev haare võib olla mõnel näitsikul, kes mõõduka tasu eest manuaalset õnnelikku lõppu pakub. Või siis mõnel kodanikul, kes on teise kenasti nupuvõttesse saanud.
____________________________
Flick the Gestapo.... No, I said *Flick*, the Gestapo!
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
26.06.2017 at 22:50 |
|
PTC |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
5th gear on saade autodest. Autosaadetes räägitakse palju rehvidest ja nende pidamisest/haardumisest. |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
27.06.2017 at 09:14 |
|
Madlobster |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
Mina jälle arvan, et pidamine on palju parem kui haare.
Pole vee kuulnud, et keegi räägiks, et rehv ei haara üldse. Ikka, et rehv ei pea üldse.
Aga see pole oluline, olenevalt lausest on võimalik mõlemat kasutada ja edasine on juba tähe närimine. |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
27.06.2017 at 22:39 |
|
DevilDeVille |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
I am your wingman - ma annan sulle tiivad
____________________________
Flick the Gestapo.... No, I said *Flick*, the Gestapo!
|
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
30.06.2017 at 08:50 |
|
christian |
Viasati subtiitrite "kvaliteet"
olen avastanud, et teksti saab üldse ära kaotada allt ja rahus saadet vaadata. kuid see tõlkevärk pole ainult Eesti möödapanek, naabritel svenssonitel on ka uhkelt kilde tekstis, mis kuidagi saatega kokku ei lähe |
Warning: Undefined variable $offset2 in /data01/virt688/domeenid/www.tqhq.ee/test/forum/func.php on line 306
30.06.2017 at 09:13 |
|